アーカイブ

作られた訳文の語彙や文型

作られた訳文の語彙や文型は、本来の日本語のものに似ているが、それとは若干違っていて、英文和訳調とも呼ばれる独特のものになっている。古代中国語を漢文読み下しという独特の形態で学んできた伝統を受け継いでいるのである。翻訳の目的はなにか。「原文の意味を伝える翻訳」の目的は、原文を読まない読者に原文の意図や意味を伝えることである。翻訳にはこのような目的があるので、それに見合った方法がとられている。翻訳にあたっては、第一に、原文の表面を手掛かりにして原著者の意図を理解する。そのために必要であれば、辞書はもちろん、さまざまな資料や文献を調べていく。第二に、原著者が伝えようとした内容を、原著者が日本語で書くとしたらこう書くだろうと思える日本語で執筆していく。